June 4th, 2007

swedish

כיצד לקרוא שירה


כשהייתי בתיכון, קראנו שירה בשיעורי אנגלית ובשיעורי תרגום. פרוסט, בלייק, שלי, קאמינגס. הייתה לנו מקראה מצוינת ומורות מצוינות. סוזן הקשוחה נזפה בנו ולעגה לנו במבטא בריטי, ואילנה המעופפת דחקה בנו להמציא משחקי מילים מחוכמים. רבים מהשירים שלמדנו אז חקוקים בזכרוני, ואני יכולה לדקלם אותם מתוך שינה.

היום, נחים על "מדפי" כמה ספרי שירה. שניים של ויסלבה שימבורסקה (אחד מהם מתנה טרייה מיום ההולדת), אחד של בראונינג על הנייד, שיריו האנטי-מלחמתיים של אריך קסטנר, וכמובן מבחר גדול של שירים זמינים באינטרנט.
הכל מוכן לקריאה, בשפת הקודש או בשפת המקור, הכל מוכן – מלבדי.

אני יושבת מול הטקסטים ומתקשה להתחיל, מתקשה להתחבר.
הימים בהם כתבתי שירים בעצמי, כבר הרחק מאחורי. אולי בכך טמון חלק מהבעיה.
אבל אני עדיין אוהבת שירה, עדיין רוצה.

גלו לי, כיצד לקרוא שירה?